ДПС

Лютви Местан: Не е правен превод на турски на песента „Кой уши байряка“

„Не е правен превод на турски на песента „Кой уши байряка“. Не сме направили нищо нередно.“ Това заяви лидерът на ДПС Лютви Местан в коментар на скандала, който провокира изпълнението на песента за Райна Княгиня на събор в Исперих, където партията откри кампанията си. Ще отговорим с песни на агресията, добави той.

„Някой е решил, че има изгода да създаде истерия и евентуално да замести отсъствието на реални политически послания чрез гъделичкане на първични страсти“, категорично каза Местан. Той посочи, че няма нищо по-хубаво от това избирателите на ДПС да пеят патриотичната песен.

„Избирателите на ДПС пеят песента за Райна Княгиня, която уши байрака и написа ”Смърт или свобода!”. Тук, ако патриотите не са пишман патриоти, спират и ръкопляскат – няма нищо по–хубаво от това избирателите на ДПС да пеят патриотичната песен. А това, че на същата мелодия има и друга, любовна песен на турски език е част от богатството на балканския фолклор“, добави Местан.

Лидерът на ДПС заяви, че ръководството на партията и занапред ще пее патриотични песни. Той отново коментира казуса с агитацията на майчин език, заради което отнася глоба след глоба, като припомни европейската конвенция за правата на човека, която стои над националното законодателство.

Покажи още

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Back to top button

Вие използвате Adbocker

Моля, изключете Adblocker-а си за настоящия сайт.